samedi 26 décembre 2015
Để dành cho buổi tối
Anh không biết em còn thức hay ngủ
Thật lạ lùng
Khi đầu óc gần như đang say
Anh lại nhớ đến em
Ở đây có khu vườn thênh thang
Có con phố buồn hiu hắt
Nhưng không ngọt ngào như chiếc kẹo
Để dành cho đêm
Chiều đi qua bằng cơn mưa nhẹ
Nỗi buồn ngồi lại bằng những bài thơ
Câu hỏi ngu ngơ như là đang nhớ
Tiếng cười trôi vào chiếc áo lạnh mùa đông
Cợt đùa theo lời vấn an em
Mỉm cười cố che niềm bối rối
Vùng đất chiêm bao anh tưởng nhầm đất mới
Buổi chiều ngồi nhìn hoàng hôn trên cánh bay
Như lời nói đã cạn ý
Trong viên kẹo để dành cho buổi tối...
ĐẶNG HIỀN
Dec-11-2015
http://hopluu.net/p133a2727/de-danh-cho-buoi-toi
Les douceurs que je garde pour le soir
J'ignore si tu dors déjà
Il est étrange que je songe à toi
Chaque fois que ma tête sombre dans l'ivresse.
Ici j'ai un vaste jardin
Et une rue grièvement morne
Ce n'est pas comme ces douceurs de bonbons
Que je garde pour le soir.
L'après-midi s'en va avec une douce pluie
Le chagrin reste caché dans mes poèmes
A une question naïve comme la langueur,
Les rires se faufilent dans mon manteau
Plaisanter pour te rassurer
Sourire pour cacher mon embarras
Cette contrée de rêve que je croyais la Nouvelle Terre
Quand je contemple le crépuscule volant sur les ailes.
Comme des idées qui se fondent
Dans ces bonbons que je garde pour le soir.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire