mercredi 9 novembre 2016

Trò hề dân chủ Mỹ


Hi there,

Hehe, các bác thấy sao? Dân trí Mỹ coi bộ còn thấp hơn cả dân trí ta nữa (vinh quang cho Đảng Cộng Sản !), bầu lên một lão tổng thống tồi tệ, thô bỉ, trán thấp xuống tận lông mày, chẳng biết trong ấy có tí óc nào không? Đấy là tổng thống của bọn Mafia và bọn dân ngu Mỹ đấy ! Chúng nó đông lắm các bác thấy không?

Kết quả như vầy chắc cũng phải có lỗi của những người tự coi mình là trí thức tử tế ! Chắc là các bác đã thờ ơ mặc kệ không bảo vệ cho cái sự tử tế nên nó mới ra nông nỗi ấy ! Thế mà suốt ngày cứ dí Việt Nam ta, bắt chúng ta phải dân chủ, dân chủ !!! Đấy dân chủ như vậy thì các bác sẽ bầu lên một lão như vậy làm Tổng Bí thư của ta chứ còn gì nữa? Mới chỉ nghĩ thôi mà đã tức hộc máu !

Bây giờ thì mời các bác chiêm nghiệm ! Các bác sẽ hiểu ra vì sao mà Việt Nam Cộng Hòa ngày xưa toi đời !

Thật là một thế giới xấu xí (hideux) phát tởm lên được ! "L'internationale sera le genre humain" !




L'INTERNATIONALE
Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre !
Debout ! les forçats de la faim !
La raison tonne en son cratère,
C’est l’éruption de la fin.
Du passé faisons table rase,
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !

Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons-nous, et demain,
L’Internationale,
Sera le genre humain.

Couplet 2 :
Il n’est pas de sauveurs suprêmes,
Ni Dieu, ni César, ni tribun,
Producteurs sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !

Refrain

Couplet 3 :
L’État comprime et la loi triche,
L’impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche,
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois :
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
Égaux, pas de devoirs sans droits ! »

Refrain

Couplet 4 :
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail,
Ont-ils jamais fait autre chose,
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande,
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende,
Le peuple ne veut que son dû.

Refrain

Couplet 5 :
Les Rois nous saoûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
À faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.

Refrain

Couplet 6 :
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !

Refrain

https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Internationale

Các đồng chí có thể xem lời Việt bài hát tại đây:


QUỐC TẾ CA
Nhạc: Pierre Degeyter
Lời: Eugène Pottier

Vùng lên hỡi các nô lệ ở thế gian !
Vùng lên hỡi ai cực khổ bần hàn !
 Sục sôi nhiệt huyết trong tâm đầy chứa rồi,
Quyết phen này sống chết mà thôi. 
Chế độ xưa ta mau phá sạch tan tành,
Toàn nô lệ vùng đứng lên đi ! 
Nay mai cuộc đời của toàn dân khác xưa, 
Bao nhiêu lợi quyền ắt qua tay mình.

Đấu tranh này là trận cuối cùng, kết đoàn lại để ngày mai,
 “L’In – ter – na – ti – o – na - le sẽ là xã hội tương lai.

Đấu tranh này là trận cuối cùng, kết đoàn lại để ngày mai,
L’In – ter – na – ti – on - le sẽ là xã hội tương lai.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire