Xin
 hát về người con của đất nước tuyết trắng Fuji hùng vĩ. 
Anh đã đến quê 
tôi trong những ngày lửa khói, 
Tâm hồn anh tươi thắm như hoa anh đào hé 
nở. 
Vinh quang thuộc về anh, người chiến sĩ đã hy sinh vì chân lý. 
Dòng 
máu ấm tình người, anh dâng hiến cuộc sống. 
Ngược không gian anh đi, 
băng suốt thời gian anh đi, 
Ngàn giông tố gian nguy anh không hề ngơi 
nghỉ. 
 
Ôi! Isao Takano! Đến với dòng sông nơi anh ra đi ngày ấy…   
Ôi! Isao Takano! Chiều nay tôi đứng đây nghe lưng trời gió nổi!   
Ôi! Isao Takano! Chặng đường anh qua hôm nay hoa đang nở thắm!   
Ôi! Isao Takano! Gửi tới quê anh mối tình lắng sâu lòng tôi! 
 
Chân
 lý rồi sẽ toàn thắng, tình anh còn mãi nồng thắm, 
Đẹp thay tuổi xuân 
Takano! 
Chân lý ngời sáng đường ta, tình anh vượt muôn trùng xa, 
Bạn ơi 
có nghe chăng một bài ca: Takano!
 
( Phó Đức Phương)
http://baicadicungnamthang.net/thanh-vien-hat/tanaco-nhan-chung-qua-cam-28.html 
 
Isao Takano - le témoin intrépide
 
Je chanterai cette chanson pour l'enfant du pays de la majestueuse Fuji au sommet enneigé
Tu es venu dans mon pays natal pendant les jours de feu et de flammes.
Ton âme est telle ces fleurs de cerisiers qui s'éclosent.
La gloire t'appartient, au soldat qui est mort pour la Vérité
Ton sang chaud d'amour, tu l'as offert à la vie
Traversant l'espace, parcourant le temps
A travers tempêtes et ouragans, tu n'as pas eu de repos.
Oh Isao Takano, je viendrai à ta rivière d'où tu étais parti
Oh Isao Takano, je suis ici auprès de toi ce soir, et de tous côtés les vents s'élèvent
Oh Isao Takano, les fleurs s'épanouissent sur les chemins que tu as pris
Oh Isao Takano, j'envois à ton pays natal l'amour que je porte au fond de mon coeur.
La Vérité triomphera, ton amour sera toujours chaleureux
Ta jeunesse est si belle !
La Vérité illuminera notre chemin, ton amour franchira les mers
Ecoutez cette chanson pour Takano!
Photo Credit: -Photo courtesy Japan Newspaper Publishers & Editors Association
ISAO TAKANO
News Organization: AKAHATA SHIMBUNDied: 1979
Location: VIETNAM
Shot in the head March 7 by a Chinese sniper at Lang Son near the Vietnam-China border. He was the Hanoi correspondent for his Japanese communist daily and had been covering an attack by Chinese troops against Lang Son, Vietnam.
Source : http://www.newseum.org/scripts/Journalist/Detail.asp?PhotoID=961
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire